Drewniany kościół z XVIII wieku, przeniesiony w 1947 roku z Zakrzowa koło Kalwarii Zebrzydowskiej do Zakopanego. Otaczają go soboty. Wnętrze ozdobione jest malowidłami cechowymi, odnowionymi przez Władysława Jarockiego (zięcia Jana Kasprowicza). Kościół znajduje się na małopolskim Szlaku Architektury Drewnianej.
.
.
.
A wooden church from the 18th century, moved in 1947 from Zakrzów near Kalwaria Zebrzydowska to Zakopane. The interior is decorated with paintings renovated by Władysław Jarocki (son-in-law of Jan Kasprowicz). The church is located on the Lesser Poland Wooden Architecture Trail.
Muzeum mieści się w drewnianej willi "Harenda" z 1920r. W tym miejscu poeta Jan Kasprowicz spędził trzy ostatnie lata swojego życia.
This museum is located in the wooden villa "Harenda" from 1920. Poet Jan Kasprowicz spent the last three years of his life in this place.
Wjedź kolejką na górę.
Use the chair lift to go up the hill.
Z górnej stacji wyciągu krzesełkowego rozciąga się piękna panorama Tatr.
From the upper station of chair lift, you can enjoy panoramic view of the Tatra mountains.
Kaplica drewniana z lat 90 XX w. Zbudowana staraniem Heleny i Jana Lasak Pietura.
.
.
Wooden chapel from the 1990s. Built by the efforts of Helena and Jan Lasak Pietura.
Skręć w prawo, aby ominąć główną drogę na Gubałówce, pełną ludzi i straganów.
Turn right to avoid the crowd on the main street on Gubałówka.
Skręć w prawo drogą asfaltową
Jedziemy za znakiem "Nowe Bystre - Dudkówka", dalej podążając czerwonym szlakiem.
Skręć w lewo za znaczkiem "Dzianisz"
Turn left according direction of Dzianisz.
Dalej prosto polna drogą.
Keep going straight.
View point on Ostrysz hill and Babia Góra mointain.
Jedź dalej prosto mniej wyraźną polna drogą w stronę wzgórza Ostrysz.
Keep going straight, on less visible path in direction od Ostrysz hill.
Dojeżdżasz do asfaltowej drogi. Skręć w prawo. Droga opada dosyć stormo w dół, więc nie jedź zbyt szybko!
You get to asphalt road. Turn right. Attencion: steep road, so keep don't ride too fast!
Dojazd do glowniejszej drogi asfaltowej. Skręć w lewo.
You get to bigger asphalt road. Turn left.
Skręć w lewo na Chochołów.
Turn left in direction of Chocholow.
Skręć w lewo w boczną asfaltową drogę.
Turn left onto side asphalt road.
Chochołów to wyjątkowa wieś ze względu na zachowaną tutaj tradycyjną drewnianą zabudowę. Miało tu miejsce również powstanie Chochołowskie, o którym informacje można znaleźć w lokalnym Muzeum Powstania Chochołowskiego. Inne warte uwagi miejsca to kościół pw. św. Jacka oraz Muzeum Torfowisk.
Chochołów is a village comprised almost exclusively of the heritage Polish wooden houses (góralskie chaty) built by the Góral highlanders. It became known as the place of Chochołów Uprising of 1846 (Powstanie chochołowskie) against the foreign oppression. You can find out more about it in local museum of uprising. Another interesting places in the village: church of santa Jack and museum of peatbogs.
Kościół
Muzeum Torfowisk
Muzeum Powstania Chochołowskiego
Tradycyjna Zabudowa
Przekraczamy ulice na drugą stronę i skręcamy za znakiem "Kamieniec", w stronę granicy.
Corss the road and turn left in direction of Slovak boarder.
Skręć lewo na Krowiarki.
Turn left, according to "Krowiarki sign.
Piękna panorama Tatr.
Jedź dalej prosto.
Beautiful panoramic view.
Keep going straight.
Termy Chochołowskie, to kompleks basenów termalnych, saun i jacuzzi.
Termy Chochołowskie
(Chochołowskie Baths) is a complex of thermal pools, saunas and Jacuzzis.
Skręć w polną drogę po prawej stronie i przygotuj się na stromy podjazd.
Turn right onto the rocky path and go steep up.
Zmiana nawierzchni z utwardzonej na polną drogę. Mimo to jedź dalej po grzbiecie wzgórza:)
Chang of the rocky road and start of the dirt road, but keep going onto the ridge of the hill.
Panoramic view of Tatra mountains
Początek ścieżki jest zarośnięty,a w związku z tym słabo widoczny. Kieruj się dokładnie za GPSem!
The beginning of the path down is overgrown and hardly visible. So follow GPS carefully!
Upper station of Witów Ski complex.
Dojeżdżasz do głównej drogi, skręć w prawo i jedź ok. 1,5km
Przed Tobą ostry podjazd, jeśli nie masz dużo baterii jedź dalej prosto i skręć w lewo dopiero na "Roztoki".
Very steep path, if you don't have a lot of batteries, keep going straight ahead and turn left until 'Roztoki'.
Kaplica św. Anny na Płazówce powstała w latach 80-tych XIX wieku. Leży na wysokości około 1000 m n.p.m.
Chapel of St. Anna na Płazówka was founded in the 1880s. It is situated on about 1000 m a.s.l.
Wybierz prawą ścieżkę!
Choose right path!
Nie podążaj za jezdnią, ale skręć na rondzie na ścieżkę rowerową.
Do not follow the road but on the roundabout choose a bike path
Aż do dolnej stacji wyciągu na Harendzie, kieruj się za pomarańczowymi znakami trasy rowerowej "Velo Dunajec"
Jedź ostrożnie lub sprowadź rower ostatnie 100m.
Ride carefully or push your bike down, last 100m
Jeśli ominąłeś Płazówkę z powodu niskiego poziomu baterii lub zmęczenia, to w tym miejscu skręć w lewo, aby kontynuować.
If you missed Płazówka due to low battery or tiredness, turn left here to continue.
Drewniany kościół z 1914r.
Wooden church from 1914.
Skomentuj